Die Rede vom 8. Mai 1985

今日は珍しく体調がよく気温も低いすばらしい朝を迎えたと思ったら,昼過ぎに大学に着いた頃から頭痛と鼻水とくしゃみに襲われ,くしゃみが落ち着いた夕方には腹痛が加わり,もう何というかまるっきりダメで英語を読むどころではなかったので,キャベツおじさんが首相をやっていた頃に大統領だった Weizsäcker によるかの有名な演説を,いい機会だと思って読んだ.
http://www.hdg.de/lemo/html/dokumente/NeueHerausforderungen_redeVollstaendigRichardVonWeizsaecker8Mai1985/
広島,長崎へ原爆が投下された日から終戦の日にかけて日本に漂う空気が昔から苦手で,別にこの演説の為にそれが変わるわけではないのだけれど,これを読めば幾許かの安寧を得られることを知ったので,これからは頼ることにする.
III. 3 の

Die Ausführung des Verbrechens lag in der Hand weniger. Vor den Augen der Öffentlichkeit wurde es abgeschirmt. Aber jeder Deutsche konnte miterleben, was jüdische Mitbürger erleiden mußten, von kalter Gleichgültigkeit über versteckte Intoleranz bis zu offenem Haß.

は ja.wikipedia.org でも言及されているくらいだからたぶん論点としては広く知られたもので,実際私もはじめは引っかかったのだけれど,この発言が,見たい現実だけを見て都合の悪いことから目を背けているという主張は,おそらく後半までちゃんと読む忍耐がなかった人か,それこそ見たい現実だけを見て都合の悪いことから目を背けている人によるものだろう.
ちょっとばかり長いけれど,印象に残った IX. 9-12:

Bei uns ist eine neue Generation in die politische Verantwortung hereingewachsen. Die Jungen sind nicht verantwortlich für das, was damals geschah. Aber sie sind verantwortlich für das, was in der Geschichte daraus wird.
Wir Älteren schulden der Jugend nicht die Erfüllung von Träumen, sondern Aufrichtigkeit. Wir müssen den Jüngeren helfen zu verstehen, warum es lebenswichtig ist, die Erinnerung wachzuhalten. Wir wollen ihnen helfen, sich auf die geschichtliche Wahrheit nüchtern und ohne Einseitigkeit einzulassen, ohne Flucht in utopische Heilslehren, aber auch ohne moralische Überheblichkeit.
Wir lernen aus unserer eigenen Geschichte, wozu der Mensch fähig ist. Deshalb dürfen wir uns nicht einbilden, wir seien nun als Menschen anders und besser geworden.
Es gibt keine endgültig errungene moralische Vollkommenheit - für niemanden und kein Land! Wir haben als Menschen gelernt, wir bleiben als Menschen gefährdet. Aber wir haben die Kraft, Gefährdungen immer von neuem zu überwinden.

日本の政治家も,これくらい言ってくれると良いんだけどな.